Vanek ur
Aktív tag
Rendszeresen előkerülő probléma, hogy a játékban itt-ott másként vannak elnevezve ugyanazok a dolgok, így nem egyszerű meg-, illetve kitalálni, "mire is gondolt a költő". Bár vannak ikonok, amik néha segítenek, de nem mindig, vagy az ember átsiklik felette, mert ott a szöveg, ami általában egyértelmű. Általában. Vagyis jó lenne az új fordításokat a régihez alakítani, vagy a régit frissíteni az újabbakra. Mire is gondolok? Pl. mostanában a menüben még raktárépületekként olvasható épületeket rendszeresen termelőépületeknek hívja a fordító (most, az eventben is ezzel lehet találkozni, mint kérés). De jó lenne, ha egységes lenne a fordítás, és mindenhol vagy raktárépület lenne a neve, vagy termelőépület; hogy ne kelljen azt vizsgálni, kutatgatni, kis ikonokat ellenőrizni, hogy most akkor mi is van. Remélem, ez nem olyan mérvű dolog, amit ne lehetne orvosolni. Előre is köszi!
(Ha van még valakinek hasonló problémája, akkor jöhet ide lejjebb, hátha azokat is egységesítik, javítják.)
(Ha van még valakinek hasonló problémája, akkor jöhet ide lejjebb, hátha azokat is egységesítik, javítják.)